• 2020.5.29
  • Comments Off on マザーグース 訳 A farmer went trotting upon his gray mare

マザーグース 訳 A farmer went trotting upon his gray mare

A farmer went trotting upon his gray mare,
Bumpety, bumpety, bump,
With his daughter behind him, so rosy and fair,
Lumpety, lumpety, lump.

A raven cried “Croak,” and they all tumbled down,
Bumpety, bumpety, bump;
The mare broke her knees and the farmer his crown,
Lumpety, lumpety, lump.

The mischievous raven flew laughing away,
Bumpety, bumpety, bump,
And vowed he would serve them the same next day,
Lumpety, lumpety, lump.

【和訳】
農夫がグレーの雌馬で小走りしていた
ドスン、ドスン、ドスン
彼の娘がその後ろ、バラのように綺麗
ゴツン、ゴツン、ゴツン

カラスが「カー」と鳴いて、彼らは転げ落ちた
ドスン、ドスン、ドスン
馬は脚を折った、農夫は頭を
ゴツン、ゴツン、ゴツン

いたずらなカラスが笑いながら飛び去る
ドスン、ドスン、ドスン
そして次の日も同じことをすると断言した
ゴツン、ゴツン、ゴツン
(和訳:By Demi)

マザーグース【楽譜付きCD、絵本のおすすめ】

【言葉】
trot:トロット〔馬などの〕早足(はやあし)、速歩、小走り
mare :雌馬(めうま)、雌ロバ
raven:(大型の)カラス、ワタリガラス、不吉の兆しとされる
tumbled down: 転げ落ちる
vow:~を誓う、断言する

Related post

Comment are closed.
ブログランキング・にほんブログ村へ

Follow me on Twitter

Archives

October 2020
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
Return Top