• 2020.5.29
  • Comments Off on マザーグース 訳 The man in the wilderness

マザーグース 訳 The man in the wilderness

スポンサーリンク

The man in the wilderness
Asked me,
How many strawberries
Grew in the sea?

I answered him
As I thought good,
As many as red herrings
Grew in the wood.

【和訳】
荒野の男が
私に尋ねた
「イチゴはいくつ
海で育つ?」
私は答えた
良いと思ったから
「赤いニシンが
森で育つのと同じくらいたくさん」
(和訳:By Demi)

マザーグース【楽譜付きCD、絵本のおすすめ】

【言葉】
wilderness:荒野、荒れ地、だだっ広いところ
herring:ニシン
As I thought good:その答えがいい答えだと思ったから

スポンサーリンク

Related post

Comment are closed.
ブログランキング・にほんブログ村へ

Follow me on Twitter

March 2023
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Return Top