• 2020.5.29
  • Comments Off on マザーグース 訳 The man in the wilderness

マザーグース 訳 The man in the wilderness

The man in the wilderness
Asked me,
How many strawberries
Grew in the sea?

I answered him
As I thought good,
As many as red herrings
Grew in the wood.

【和訳】
荒野の男が
私に尋ねた
「イチゴはいくつ
海で育つ?」
私は答えた
良いと思ったから
「赤いニシンが
森で育つのと同じくらいたくさん」
(和訳:By Demi)

マザーグース【楽譜付きCD、絵本のおすすめ】

【言葉】
wilderness:荒野、荒れ地、だだっ広いところ
herring:ニシン
As I thought good:その答えがいい答えだと思ったから

Related post

Comment are closed.
ブログランキング・にほんブログ村へ

Follow me on Twitter

Archives

October 2020
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
Return Top