マザーグース 訳 The two gray kits

The two gray kits,
And the gray kits’ mother,
All went over
The bridge together.

The bridge broke down,
They all fell in;
“May the rats go with you,”
Says Tom Bolin.

【和訳】
2匹の灰色猫と
その母猫が
みんなで越えて行ったんだ
その橋を一緒に

その橋が壊れて
みんな(水の)中に落ちた
「ネズミが共にあらんことを」
トム ボリンが言った
(和訳:by Demi)

マザーグース【楽譜付きCD、絵本のおすすめ】

【言葉】
kit:「子猫」= kitten
went over:「〜を渡って行った」go overの過去形
broke down:「壊れた」、break down(壊れる、崩壊する)の過去形
fell in:「中に落ちた」、fall inの過去形
May~;「〜でありますように」祈りの言葉、(May I~?)の疑問文は「私が〜しても良いですか?」という許可を尋ねる意味。(I may~)などは「私は〜かもしれない」という可能性を表す文章となる。

May the rats go with you! は May God be with you! 「神が共にあらんことを!」「神のご加護あれ!」のもじり。

Related post

Comment are closed.
ブログランキング・にほんブログ村へ

Follow me on Twitter

Archives

October 2020
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
Return Top