• 2020.5.29
  • Comments Off on マザーグース 訳 There was an old woman Sold pudding and pies

マザーグース 訳 There was an old woman Sold pudding and pies

スポンサーリンク

There was an old woman
Sold pudding and pies;
She went to the mill,
And dust flew in her eyes.
While through the streets,
To all she meets
She ever cries:
“Hot Pies-Hot Pies.”

【和訳】
おばあさんがおりました
パンとパイを売っていた
彼女は粉ひき小屋に行ったのだけど
ゴミが舞って目に入った。
通りを歩く間
彼女は出会う全ての人に
始終呼びかけた
「熱いパイだよ、熱いパイ。」
(和訳:By Demi)

マザーグース【楽譜付きCD、絵本のおすすめ】

【言葉】
ever: [肯定文で] いつも、常に、始終 《as ever,ever since,ever after などの成句 (⇒【成句】) 以外は 《古語》; 現在は always が一般的; 平叙文の現在完了形には用いない》。
He’s ever quick to respond. 彼はいつも応答が早い。

スポンサーリンク

Related post

Comment are closed.
ブログランキング・にほんブログ村へ

Follow me on Twitter

May 2023
M T W T F S S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
Return Top