マザーグース 訳 “To bed, to bed,” says Sleepy-Head

“To bed! To bed!”
Says Sleepy-head;
“Tarry awhile,” says Slow;
“Put on the pan,”
Says Greedy Nan*;
“We’ll sup before we go.”
【和訳】
「ベッドへ、ベッドへ」お寝坊さんが言う
「もう少しこのままでいよう」のんびり屋が言う
「鍋を火にかけよう」欲張りの大酒飲みが言う
「寝る前に夕食といこう」
(和訳:By Demi)
【言葉】
sleepy head:お寝坊さん
stay:ある状態が継続する、~のままでいる、留まる
awhile:しばらくの間
greedy:欲張り
sot:大酒飲み
sup:夕食をとる、〔ビールなどを〕ちびちびやる、〔スープなどを〕すする、
有名な詩なんだそうです。他の赤ちゃん向けのベッドタイムストーリーとは少し雰囲気が違いますね。