• 2020.5.29
  • Comments Off on マザーグース 訳 Bonny lass, pretty lass

マザーグース 訳 Bonny lass, pretty lass

Bonny lass, pretty lass, wilt thou be mine?
Thou shall not wash dishes,
Nor yet serve the swine;
Thou shalt sit on a cushion, and sew a fine seam,
And thou shalt eat strawberries, sugar, and cream!

【和訳】
美しい娘よ、可愛い少女、私のものになってくれませんか?
あなたは皿を洗ってはいけない
豚の世話をしてもいけない
あなたはクッションの上に座り、縫物をしておくれ
そしてあなたイチゴを食べよ、砂糖もクリームをも!
(和訳:By Demi)

マザーグース【楽譜付きCD、絵本のおすすめ】

【言葉】
bonny:美しい、魅力ある
lass:小娘、少女(=lad)
wilt:《古語》 willの 2 人称単数現在形
thou:1.〈古または方〉汝、そなた、主格のyouに当たる。
shalt:《古語》 shall の主語が 2 人称単数、つまりyou, thou の時の直説法現在形
用例 Thou shalt not steal. なんじ盗むなかれ 《聖書「出エジプト記」から》
shall: 契約で使われる場合は「~すべきである。~するものとする」と訳される
Shall not: ~すべきではない。~してはならない。

Related post

Comment are closed.
ブログランキング・にほんブログ村へ

Follow me on Twitter

Archives

October 2020
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
Return Top