• 2020.7.13
  • Comments Off on Wikipediaで英語のリーディング(Covid-19)2

Wikipediaで英語のリーディング(Covid-19)2

Wikipediaで英語のリーディング練習(Covid-19)1
の続きです。

Common symptoms include fever, cough, fatigue, shortness of breath, and loss of sense of smell. Complications may include pneumonia and acute respiratory distress syndrome. The time from exposure to onset of symptoms is typically around five days but may range from two to fourteen days.There is no known vaccine or specific antiviral treatment. Primary treatment is symptomatic and supportive therapy.

【語彙】
include:[インクルード] 含む
fatigue:疲れ、疲労感
loss of sense of smell:嗅覚の損失
Complications:[コンプリケイションズ] 合併症、併発症
pneumonia:[ニューモウニア] 肺炎
acute respiratory distress syndrome:急性呼吸不全症候群
acute:[アキュート]急性の
distress:[ディストレス] 困難
range:変動する、~の範囲に及ぶ
known vaccine:[ノウン・ヴァクスィーン] 既知のワクチン
specific:[スぺスィフィック] 特定の、特効のある
antiviral treatment:[アンティヴァイラル・トリートメント] 抗ウィルス治療
Primary treatment:一次治療
symptomatic (therapy) :対処療法
supportive therapy:支持療法

Recommended preventive measures include hand washing, covering one’s mouth when coughing, maintaining distance from other people, wearing a face mask in public settings, disinfecting surfaces, increasing ventilation and air filtration indoors, and monitoring and self-isolation for people who suspect they are infected. Authorities worldwide have responded by implementing travel restrictions, lockdowns, workplace hazard controls, and facility closures. Many places have also worked to increase testing capacity and trace of infected persons.
【語彙】
Recommended:推奨される
preventive measures:[プリヴェンティヴ・メジャーズ]予防策
hand washing:手洗い
covering one’s mouth when coughing:咳が出る場合に口を覆うこと
maintaining distance:距離を維持すること
face mask:顔用のマスク
in public settings:公共の場所で
disinfecting:[ディスインフェクティング]消毒すること、殺菌すること
increasing ventilation:風通しを良くすること、換気の回数を増やすこと
air filtration indoors:室内の空気ろ過
monitoring:モニタリング、監視
self-isolation:事故隔離
people who suspect they are infected:自分が伝染していると感じている人たち
authorities worldwide:各国の規制当局
implementing:実施する
travel restrictions:渡航制限
lockdowns:ロックダウン、都市封鎖、外出禁止
workplace hazard controls:職場での危険回避、職場での危険管理
facility closures:施設の閉鎖
testing capacity:試験の数、
trace:追跡する

The pandemic has caused global social and economic disruption, including the largest global recession since the Great Depression and global famines affecting 265 million people. It has led to the postponement or cancellation of sporting, religious, political, and cultural events, widespread supply shortages exacerbated by panic buying, and decreased emissions of pollutants and greenhouse gases. Schools, universities, and colleges have been closed either on a nationwide or local basis in 172 countries, affecting approximately 98.5 percent of the world’s student population. Misinformation about the virus has circulated through social media and mass media. There have been incidents of xenophobia and discrimination against Chinese people and against those perceived as being Chinese or as being from areas with high infection rates.

【語彙】
global social and economic disruption:世界的、社会的、経済的な混乱
recession:不景気
Great Depression:(1929 年に米国に起こった)大恐慌
global famine:世界的な品不足、世界的飢餓
It has led to:~へと導いた、~をもたらした
postponement or cancellation:延期やキャンセル
sporting, religious, political, and cultural events:スポーツイベント、宗教イベント、政治的イベントや文化的イベント
widespread supply shortage:広域における物不足
exacerbated:[イグザサベイティッド]悪化した
panic buying:買い占め
decreased emissions:排出の低減、排出の減少
pollutants:汚染物質
greenhouse gases:温室効果ガス
either on a nationwide (basis) or local basis:全国ベースまたは地元ベースで
Misinformation:誤報
circulated:伝わった、流布された
incidents of xenophobia:[インスィデント オブ ゼノフォビア] 外国人嫌い、外国人恐怖症
discrimination against:~に対する差別
those perceived as being Chinese:中国人と認識された人々
being from areas with high infection rates:感染率の高い地域から来たと認識された

Related post

Comment are closed.
ブログランキング・にほんブログ村へ

Follow me on Twitter

Archives

October 2020
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
Return Top